==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་ཁྲག་འཐུང་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྔགས་འབྱུང་བ།
དཔལ་ཁྲག་འཐུང་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྔགས་འབྱུང་བ།
༄། །དེ་ལྟར་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འཁོར་དང་བཅས་པའི་གསུངས་ནས། ད་ནི་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་འཁོར་དང་བཅས་པའི་གསུང་པ། ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར། །སོགས་ཏེ་འགྱུར་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ལ་ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པར་ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའོ། །ཡི་གེ་ཨེ་ཡིས་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ར་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཤར་ནས་དང་པོ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་པའོ། །མེ་མཚམས་འདབ་མར་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛའོ། །བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་བཟུང་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །དབུས་ནས་ཐ་མ་ཡང་སྟེ། ཞེས་
༄། །པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །དབང་ལྡན་འདབ་མར་ཡང་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །ཡི་གེ་ཨེ་དང་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྒྲ་ཡིག་བཞི་པ་དང་ལྡན་པ་ཚེག་དྲག་ཅན་ནོ། །བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་གནས་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་བ་ལ་འོག་ཏུ་ར་བཏགས་པའོ། །བྱང་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་དུའོ། །མེ་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཥ་ལ་འོག་ཏུ་ཊ་འདོགས་པའོ། །བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་པ་ལ་ཡང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་སའོ། །དབུ་མའི་ཐ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །དབང་ལྡན་འདབ་མར་གནས་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཡའོ། །ཡི་གེ་ཨུ་དང་མཉམ་ལྡན་ཞེས་སོགས་ནི་མ་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །མེ་མཚམས་པ་སྟན་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་ད་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ནས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་པའོ། །དབུས་ནས་བཞི་པ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་བྷ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའོ། །ལྷོ་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཛའོ། །ཤར་ལས་དང་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀའོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ལ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའི་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་གཉིས་པ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཕའོ། །ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་ཨ་མེད་པར། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཊ་ཨ་མེད་པའོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཨོཾ་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧྲི། སརྦ་དུ་ཥྚ་ན་ས་མ་ཡ་མུ་དྲཱ་པྲ་བྷཱཾ་ཛ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་གི་སྔགས་སོ། །རླུང་མཚ

【汉语翻译】
吉祥饮血尊众之咒语生起。
吉祥饮血尊众之咒语生起。
༄。 如此吉祥遍照庄严尊众所说，现在是吉祥饮血尊众所说。 ཨོཾ་（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字与明点相合。
等成为转变，与之相关联。 其中，ཨོཾ་（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字与明点相合，指的是第十三个语音字母与明点相结合。 字母ཨེ་（藏文：ཨེ་，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉）等，指的是字母ཧ་（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）与第十一个语音字母相结合。 火隅花瓣等，指的是字母ར་（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）与第五个语音字母相结合。 从东方开始第一个，指的是字母ཀ་（藏文：ཀ，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：嘎）。 从中央开始也是最初的，指的是字母པ（藏文：པ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：帕）。 火隅花瓣等，指的是位于ར་（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）之座上的字母ཛ་（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：匝）。 远离真实执持外境，指的是字母ས་（藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：萨）。 从中央开始也是最后的，
༄。 指的是字母མ（藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛）。 在具力花瓣上也是自身，指的是字母ཡ་（藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚）。 字母ཨེ་（藏文：ཨེ་，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉）等，指的是字母ཧ་（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）与第四个语音字母相结合，并带有重音。 远离真实安住外境，指的是字母ས་（藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：萨）。 火隅花瓣等，指的是字母བ་（藏文：བ，梵文天城体：ब，梵文罗马拟音：ba，汉语字面意思：巴）的下方加上ར་（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）。 从北方开始也是最初的，指的是字母དུ（藏文：དུ，梵文天城体：दु，梵文罗马拟音：du，汉语字面意思：杜）。 火隅外境指的是字母ཥ་（藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：沙）的下方加上ཊ་（藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：咤）。 远离真实对于外境，指的是字母ས་（藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：萨）。 最初的最后的也是，指的是字母མ（藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛）。 安住在具力花瓣上，指的是字母ཡ་（藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚）。 字母ཨུ་（藏文：ཨུ，梵文天城体：उ，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：乌）和合等，指的是玛（藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛）与第五个语音字母相结合。 火隅巴旦等，指的是ར་（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）之座上与第二个语音字母ད་（藏文：ད，梵文天城体：द，梵文罗马拟音：da，汉语字面意思：达）相结合。 从中央开始第一个等，指的是位于ར་（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）之座上的字母པ（藏文：པ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：帕）。 从中央开始第四个等，指的是字母བྷ་（藏文：བྷ，梵文天城体：भ，梵文罗马拟音：bha，汉语字面意思：巴）与明点相结合。 从南方开始也是最初的，指的是字母ཛ་（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：匝）。 从东方开始也是第一个，指的是字母ཀ་（藏文：ཀ，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：嘎）。 风隅外境等，指的是字母ཧ་（藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）与明点相结合的第五个语音字母。 从中央开始第二个等，指的是字母ཕ་（藏文：ཕ，梵文天城体：फ，梵文罗马拟音：pha，汉语字面意思：帕）。 西方的第一个没有ཨ་（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），指的是没有ཨ་（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）的字母ཊ་（藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：咤）。 因此将会念诵此： 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 嘿噜嘎 班杂 萨玛雅 舍以。 萨尔瓦 杜斯达 纳萨玛雅 穆扎 扎卡 吽 啪特。 这是吉祥饮血尊之咒语。 风隅

【英语翻译】
The mantra arising from the glorious Heruka mandala.
The mantra arising from the glorious Heruka mandala.
༄. Thus, from the speech of the glorious Vairochana mandala, now is the speech of the glorious Heruka mandala. Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) letter combined with bindu.
Etc., becomes transformation, and is related to it. Among them, "Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) letter combined with bindu" refers to the thirteenth sound letter combined with bindu. The letter E (藏文：ཨེ་，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：Ai) etc., refers to the letter Ha (藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：Ha) combined with the eleventh sound letter. Fire corner petal etc., refers to the letter Ra (藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：Ra) combined with the fifth sound letter. From the east, the first one, refers to the letter Ka (藏文：ཀ，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：Ka). From the center, also the first one, refers to the letter Pa (藏文：པ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：Pa). Fire corner petal etc., refers to the letter Ja (藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：Ja) residing on the seat of Ra (藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：Ra). Abandoning truth, holding the outer realm, refers to the letter Sa (藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：Sa). From the center, also the last one,
༄. Refers to the letter Ma (藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：Ma). On the powerful petal, also itself, refers to the letter Ya (藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：Ya). The letter E (藏文：ཨེ་，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：Ai) etc., refers to the letter Ha (藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：Ha) combined with the fourth sound letter, and with a strong dot. Abandoning truth, residing in the outer realm, refers to the letter Sa (藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：Sa). Fire corner petal etc., refers to the letter Ba (藏文：བ，梵文天城体：ब，梵文罗马拟音：ba，汉语字面意思：Ba) with Ra (藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：Ra) below. From the north, also the first one, refers to the letter Du (藏文：དུ，梵文天城体：दु，梵文罗马拟音：du，汉语字面意思：Du). Fire corner outer realm refers to the letter Ṣa (藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：Sha) with Ṭa (藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：Ta) below. Abandoning truth, for the outer realm, refers to the letter Sa (藏文：ས，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：Sa). The last one of the first ones, refers to the letter Ma (藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：Ma). Residing on the powerful petal, refers to the letter Ya (藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：Ya). The letter U (藏文：ཨུ，梵文天城体：उ，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：U) combined etc., refers to Ma (藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：Ma) combined with the fifth sound letter. Fire corner Patan etc., refers to the seat of Ra (藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：Ra) combined with the second sound letter Da (藏文：ད，梵文天城体：द，梵文罗马拟音：da，汉语字面意思：Da). From the center, the first one etc., refers to the letter Pa (藏文：པ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：Pa) residing on the seat of Ra (藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：Ra). From the center, the fourth one etc., refers to the letter Bha (藏文：བྷ，梵文天城体：भ，梵文罗马拟音：bha，汉语字面意思：Bha) combined with bindu. From the south, also the first one, refers to the letter Ja (藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：Ja). From the east, also the first one, refers to the letter Ka (藏文：ཀ，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：Ka). Wind corner outer realm etc., refers to the letter Ha (藏文：ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：Ha) combined with bindu and the fifth sound letter. From the center, the second one etc., refers to the letter Pha (藏文：ཕ，梵文天城体：फ，梵文罗马拟音：pha，汉语字面意思：Pha). The first one of the west without A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A), refers to the letter Ṭa (藏文：ཊ，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：Ta) without A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A). Therefore, this will be recited: Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) Heruka Vajra Samaya Hrih. Sarva Dushta Nasamaya Mudra Prabham Ja Ka Hum Phet. This is the mantra of the glorious Heruka. Wind corner

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པ་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་སྟན་ལྡན་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛའོ། །ཤར་ལས་གསུམ་པ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ག་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབང་ལྡན་འདབ་མར་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་འོག་ན་ཡ་འདོགས་པའོ། །བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ས་སྒྲ་ཡིག་
༄། །གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །བྱང་ནས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ། །སྒྲ་ཡིག་ཨི་སྦྱོར་བྱས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་དྷ་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའི་འོག་ན་བ་འདོགས་པའོ། །དབུས་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་པ་དང་ཡི་གེ་ར་དང་མའོ། །དབང་ལྡན་འདབ་མར་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཡ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཤར་ལས་གསུམ་པ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་སྒྲ་ཡིག་བཞི་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་གནས་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཤ་འོག་ན་བ་འདོགས་པའོ། །མེ་མཚམས་འདབ་མར་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ར་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ལ་གནས་པ། །ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧ་སྒྲ་ཡིག་བཞི་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པའོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཧཱུཾ་བཛྲ་གུ་ཧྱེ་སིདྡྷི་པ་ར་མ་ཧཱ་ཡོ་གཱི་ཤྭ་རི་ཧྲིཿ་ཞེས་དཔལ་ཀཻ་རི་མའི་སྔགས་སོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའི་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པར་སྦྱར་ཏེ། ལན་གཉིས་བརྗོད་པའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང་བཟུང་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །ལྷོ་ནས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཛ་ལ་འོག་ན་ར་འདོགས་པའོ། །ལྷོ་ནས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཙ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའོ། །ནུབ་ནས་དབུ་མ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཌ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་གང་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཤའི་འོག་ཏུ་བ་འདོགས་པའོ། །མེ་མཚམས་འདབ་མ་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ར་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཤར་ནས་གཉིས་པ་གང་ཡིན་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཁའོ། །ནུབ་ནས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཏ་འོག་ན་བ་བཏགས་པ་ལ་ཐིག་ལེ་བཅས་པའི་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཤར་ལས་གསུམ་པ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ག་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ནས་ཐ་མ་བཟུང་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། 

【汉语翻译】
“མས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་”指的是字母ཧ་，带bindu，具有第五个语音。“དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །”指的是字母བ་。“མེ་མཚམས་སྟན་ལྡན་ཞེས་སོགས་”指的是位于རའི་གདན་上的字母ཛ。“ཤར་ལས་གསུམ་པ་ཞེས་སོགས་”指的是字母ག་，具有第五个语音。“དབང་ལྡན་འདབ་མར་ཞེས་སོགས་”指的是字母ཧ་，具有第十一个语音，下面加ཡ。“བདེན་བྲལ་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་”指的是字母ས་，具有第三个语音。
༄། །“བྱང་ནས་བཞི་པ་གང་ཡིན་པ། །སྒྲ་ཡིག་ཨི་སྦྱོར་བྱས་ཏེ་ཞེས་པ་”指的是字母དྷ་，具有第三个语音，下面加བ་。“དབུས་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་”指的是字母པ་和字母ར་和མ。“དབང་ལྡན་འདབ་མར་ཞེས་སོགས་”指的是字母ཡ་，具有第十三个语音。“ཤར་ལས་གསུམ་པ་ཞེས་སོགས་”指的是字母，具有第四个语音。“དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་གནས་ཞེས་སོགས་”指的是字母ཤ་下面加བ་。“མེ་མཚམས་འདབ་མར་ཞེས་སོགས་”指的是字母ར་，具有第三个语音。“རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ལ་གནས་པ། །ཞེས་སོགས་”指的是位于རའི་གདན་上的字母ཧ་，具有第四个语音，并带有重音符号。“དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཧཱུཾ་བཛྲ་གུ་ཧྱེ་སིདྡྷི་པ་ར་མ་ཧཱ་ཡོ་གཱི་ཤྭ་རི་ཧྲིཿ་”这是吉祥凯里玛的咒语。 ཧཱུྃ (ཧཱུྃ，hūṃ，种子字) བཛྲ (བཛྲ，vajra，金刚) གུ་ཧྱེ (གུ་ཧྱ，guhye，秘密) སིདྡྷི (སིདྡྷི，siddhi，成就) པ་ར་མ་ཧཱ (པ་ར་མ་ཧཱ，paramahā，殊胜大) ཡོ་གཱི་ཤྭ་རི (ཡོ་གཱི་ཤྭ་རི，yogīśvari，瑜伽自在女) ཧྲཱིཿ (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字)“རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་”指的是字母ཧ་，带有bindu，具有第五个语音，组合在一起，重复两次。“དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང་བཟུང་སྟེ། །ཞེས་པ་”指的是字母བ་。“ལྷོ་ནས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་སོགས་”指的是字母ཛ་下面加ར་。“ལྷོ་ནས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་”指的是字母ཙ་，带有bindu。“ནུབ་ནས་དབུ་མ་ཞེས་སོགས་”指的是字母ཌ་，具有第十一个语音。“དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་གང་ཞེས་སོགས་”指的是字母ཤ་的下面加བ་。“མེ་མཚམས་འདབ་མ་ལ་ཞེས་པ་”指的是字母ར་，具有第三个语音。“ཤར་ནས་གཉིས་པ་གང་ཡིན་པ། །ཞེས་པ་”指的是字母ཁ。“ནུབ་ནས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་”指的是字母ཏ་下面加བ་，带有bindu，具有第二个语音。“ཤར་ལས་གསུམ་པ་ཞེས་སོགས་”指的是字母ག་，具有第三个语音。“དབུས་ནས་ཐ་མ་བཟུང་ནས་སུ། །ཞེས་པ་”指的是字母མ。“རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་”指的是字母ཧ་，具有第三个语音。

【英语翻译】
"...mas phyi rol zhes sogs" refers to the letter ཧ་ (ha) with a bindu, possessing the fifth phonetic value. "...dbus las dbu ma de bzhin du..." refers to the letter བ་ (ba). "...me mtshams stan ldan zhes sogs" refers to the letter ཛ་ (dza) located on the seat of ར་ (ra). "...shar las gsum pa zhes sogs" refers to the letter ག་ (ga), possessing the fifth phonetic value. "...dbang ldan 'dab mar zhes sogs" refers to the letter ཧ་ (ha), possessing the eleventh phonetic value, with ཡ་ (ya) subscribed below. "...bden bral phyi rol zhes sogs" refers to the letter ས་ (sa), possessing the third phonetic value.
༄། །"...byang nas bzhi pa gang yin pa...sgra yig i sbyor byas te zhes pa" refers to the letter དྷ་ (dha), possessing the third phonetic value, with བ་ (ba) subscribed below. "...dbus las dang po zhes sogs" refers to the letter པ་ (pa) and the letter ར་ (ra) and མ་ (ma). "...dbang ldan 'dab mar zhes sogs" refers to the letter ཡ་ (ya), possessing the thirteenth phonetic value. "...shar las gsum pa zhes sogs" refers to the letter , possessing the fourth phonetic value. "...dbang ldan phyi rol gnas zhes sogs" refers to the letter ཤ་ (sha) with བ་ (ba) subscribed below. "...me mtshams 'dab mar zhes sogs" refers to the letter ར་ (ra), possessing the third phonetic value. "...rlung mtshams phyi rol la gnas pa...zhes sogs" refers to the letter ཧ་ (ha) located on the seat of ར་ (ra), possessing the fourth phonetic value, and accompanied by a tsheg drag (heavy dot). "Des ni 'di gsung bar 'gyur te: Hūṃ Vajra Guhye Siddhi Paramahā Yogīśvari Hrīḥ" This is the mantra of glorious Kīrīmā. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，Seed Syllable) Vajra (བཛྲ，vajra，Vajra) Guhye (གུ་ཧྱ，guhye，Secret) Siddhi (སིདྡྷི，siddhi，Accomplishment) Paramahā (པ་ར་མ་ཧཱ，paramahā，Supreme Great) Yogīśvari (ཡོ་གཱི་ཤྭ་རི，yogīśvari，Yogini) Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，Seed Syllable) "...rlung mtshams phyi rol zhes sogs" refers to the letter ཧ་ (ha) with a bindu, possessing the fifth phonetic value, combined and repeated twice. "...dbus las dbu ma yang bzung ste...zhes pa" refers to the letter བ་ (ba). "...lho nas dbu ma de bzhin du...zhes sogs" refers to the letter ཛ་ (dza) with ར་ (ra) subscribed below. "...lho nas dang po zhes sogs" refers to the letter ཙ་ (tsa) with a bindu. "...nub nas dbu ma zhes sogs" refers to the letter ཌ་ (ḍa), possessing the eleventh phonetic value. "...dbang ldan phyi rol gang zhes sogs" refers to the letter ཤ་ (sha) with བ་ (ba) subscribed below. "...me mtshams 'dab ma la zhes pa" refers to the letter ར་ (ra), possessing the third phonetic value. "...shar nas gnyis pa gang yin pa...zhes pa" refers to the letter ཁ་ (kha). "...nub nas dang po zhes sogs" refers to the letter ཏ་ (ta) with བ་ (ba) subscribed and a bindu, possessing the second phonetic value. "...shar las gsum pa zhes sogs" refers to the letter ག་ (ga), possessing the third phonetic value. "...dbus nas tha ma bzung nas su...zhes pa" refers to the letter མ་ (ma). "...rlung mtshams phyi rol zhes sogs" refers to the letter ཧ་ (ha), possessing the third phonetic value.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
།དབུས་ནས་དབུ་མ་བཟུང་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །ལྷོ་ནས་གསུམ་པ་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་
༄། །ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛའོ། །ཤར་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཀ་དང་བ་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །བདེན་བྲལ་འདབ་མར་དབུས་གནས་པར། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ལའོ། །ཡི་གེ་ཨ་ཡིས་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་མ་དང་ཡི་གེ་ལ་ལ་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་བཏགས་པའོ། །དབུས་ལས་ཐ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ཤར་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཀ་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཊ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །མེ་མཚམས་འདབ་མ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་བ་ནི་ཡི་གེ་ར་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །བདེན་བྲལ་འདབ་མར་དབུས་གནས་བར། །ཡི་གེ་ལ་གཉིས་ལ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་འོག་ན་ཡི་གེ་ན་འདོགས་ལ། ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པའི་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཙཾ་ཌེ་ཤྭ་རི་ཁ་ཊྭཾ་ག་མ་ཧི་བཛྲ་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་མ་ཀུ་ཊེ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧྣིཿ། ཞེས་ཙཽ་ར་མིའི་སྔགས་སོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ལ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའི་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་བཟུང་བ་དང༌། ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་སྟན་ལ་གནས་བའི་ཡི་གེ་ཛའོ། །བྱང་ནས་ཐ་མ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ན་དང་ཡི་གེ་ར་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་བ་དང་ལྡན་པའོ། །དབང་ལྡན་འདབ་མར་གནས་ནས་ཀྱང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཡཾ་ངོ༌། །སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ན་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ལྷོ་ནས་ཨུ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཛ་འོག་ན་ཛ་འདོགས་པ་ལ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པའི་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཧཱུཾ་བཛྲ་ནཱ་རཱ་ཡཾ་ནི་ཛྫིཿ། ཞེས་པྲ་མོ་ཧའི་སྔགས་སོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའི་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་སྟན་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་སྟན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛའོ། །དབུས་ནས་དང་པོ་བཟུང་ནས་སུ། །ཞེས་པ་
༄། །ནི་ཡི་གེ་པའོ། །སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཏ་ལ་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཤར་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཀ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ལྷོ་ནས་དབུ་མ་ཞེས་སོགས

【汉语翻译】
从中央开始抓住最初的，这指的是字母“བ”。从南方开始的第三个等等，指的是位于ra座上的字母“ཛ”。从东方开始的第一个等等，指的是字母“ཀ”和带有第二个声音的字母“བ”。在远离真实的莲花中央安住，这指的是字母“ལ”。字母“ཨ”等等，指的是字母“མ”和字母“ལ”上附加第二个声音的字母。从中央开始的最后一个也是，这指的是字母“མ”。从东方开始的第一个等等，指的是字母“ཀ”带有第五个声音。抓住西方的第一个，这指的是字母“ཊ”带有第十一个声音。在火隅的莲花上等等，指的是字母“ར”带有第五个声音。在远离真实的莲花中央安住，字母“ལ”两次带有第十一个声音。风隅之外等等，指的是字母“ཧ”下面附加字母“ན”，带有重音符号的第三个声音。因此将会念诵：ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཙཾ་ཌེ་ཤྭ་རི་ཁ་ཊྭཾ་ག་མ་ཧི་བཛྲ་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་མ་ཀུ་ཊེ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧྣིཿ། （藏文：ཧཱུཾ་ཧཱཱུཾ་བཛྲ་ཙཾ་ཌེ་ཤྭ་རི་ཁ་ཊྭཾ་ག་མ་ཧི་བཛྲ་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་མ་ཀུ་ཊེ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧྣིཿ，梵文天城体：हूं हूं वज्र चंडे श्वरि खट्वांग महाहि वज्र कपाल माला मकुटे रुलु रुलु ह्निः，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ vajra caṃḍe śvari khaṭvāṃga mahāhi vajra kapāla mālā makuṭe rulu rulu hniḥ，汉语字面意思：吽 吽 金刚 暴怒 女神 卡杖嘎 大 嘿 金刚 颅骨 鬘 顶髻 汝鲁 汝鲁 赫利ḥ）这是盗贼的咒语。风隅之外等等，指的是字母“ཧ”带有bindu的第五个声音。从中央开始抓住最初的，这指的是字母“བ”。火隅等等，指的是位于ra座上的字母“ཛ”。从北方开始的最后一个等等，指的是字母“ན”和字母“ར”带有第二个声音。在有力的莲花上安住，这指的是字母“ཡཾ”。声音字母“ཨི”等等，指的是字母“ན”带有第三个声音。从南方开始的“ཨུ”等等，指的是字母“ཛ”下面附加“ཛ”，带有重音符号的第三个声音。因此将会念诵：ཧཱུཾ་བཛྲ་ནཱ་རཱ་ཡཾ་ནི་ཛྫིཿ། （藏文：ཧཱུཾ་བཛྲ་ནཱ་རཱ་ཡཾ་ནི་ཛྫིཿ，梵文天城体：हूं वज्र नारायण निज्जिः，梵文罗马拟音：hūṃ vajra nārāyaṇa nijjiḥ，汉语字面意思：吽 金刚 纳拉延 尼吉ḥ）这是迷惑的咒语。风隅之外等等，指的是字母“ཧ”带有bindu的第五个声音。从中央开始的最初的也是如此，这指的是字母“བ”。火隅的座等等，指的是位于ra座上的字母“ཛ”。从中央开始抓住第一个，这指的是字母“པ”。第二个声音字母等等，指的是字母“ཏ”带有第二个声音。从东方开始的第一个等等，指的是字母“ཀ”带有第十一个声音。从南方开始的最初的等等

【英语翻译】
From the center, grasping the first, this refers to the letter "བ". The third from the south, etc., refers to the letter "ཛ" located on the seat of ra. The first from the east, etc., refers to the letter "ཀ" and the letter "བ" with the second sound. Abiding in the center of the lotus that is free from truth, this refers to the letter "ལ". The letter "ཨ", etc., refers to the letter "མ" and the letter "ལ" with the second sound attached. The last from the center is also, this refers to the letter "མ". The first from the east, etc., refers to the letter "ཀ" with the fifth sound. Grasping the first of the west, this refers to the letter "ཊ" with the eleventh sound. On the lotus of the fire corner, etc., refers to the letter "ར" with the fifth sound. Abiding in the center of the lotus that is free from truth, the letter "ལ" twice with the eleventh sound. Outside the wind corner, etc., refers to the letter "ཧ" with the letter "ན" attached below, with the third sound with a tsek-drak. Therefore, it will be recited: ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཙཾ་ཌེ་ཤྭ་རི་ཁ་ཊྭཾ་ག་མ་ཧི་བཛྲ་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་མ་ཀུ་ཊེ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧྣིཿ། (Tibetan: ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཙཾ་ཌེ་ཤྭ་རི་ཁ་ཊྭཾ་ག་མ་ཧི་བཛྲ་ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་མ་ཀུ་ཊེ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧྣིཿ, Sanskrit Devanagari: हूं हूं वज्र चंडे श्वरि खट्वांग महाहि वज्र कपाल माला मकुटे रुलु रुलु ह्निः, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ vajra caṃḍe śvari khaṭvāṃga mahāhi vajra kapāla mālā makuṭe rulu rulu hniḥ, Literal Chinese meaning: Hum Hum Vajra Wrathful Goddess Khatvanga Great Hey Vajra Skull Garland Crown Rulu Rulu Hnih) This is the mantra of the thief. Outside the wind corner, etc., refers to the letter "ཧ" with a bindu, with the fifth sound. From the center, grasping the first, this refers to the letter "བ". The fire corner, etc., refers to the letter "ཛ" located on the seat of ra. The last from the north, etc., refers to the letter "ན" and the letter "ར" with the second sound. Abiding on the powerful lotus, this refers to the letter "ཡཾ". The sound letter "ཨི", etc., refers to the letter "ན" with the third sound. "ཨུ" from the south, etc., refers to the letter "ཛ" with "ཛ" attached below, with the third sound with a tsek-drak. Therefore, it will be recited: ཧཱུཾ་བཛྲ་ནཱ་རཱ་ཡཾ་ནི་ཛྫིཿ། (Tibetan: ཧཱུཾ་བཛྲ་ནཱ་རཱ་ཡཾ་ནི་ཛྫིཿ, Sanskrit Devanagari: हूं वज्र नारायण निज्जिः, Sanskrit Romanization: hūṃ vajra nārāyaṇa nijjiḥ, Literal Chinese meaning: Hum Vajra Narayana Nijjih) This is the mantra of bewilderment. Outside the wind corner, etc., refers to the letter "ཧ" with a bindu, with the fifth sound. The first from the center is also like that, this refers to the letter "བ". The seat of the fire corner, etc., refers to the letter "ཛ" located on the seat of ra. Grasping the first from the center, this refers to the letter "པ". The second sound letter, etc., refers to the letter "ཏ" with the second sound. The first from the east, etc., refers to the letter "ཀ" with the eleventh sound. The first from the south, etc.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ནི་ཡི་གེ་ཛ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་བའི་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཧཱུཾ་བཛྲ་པ་ཏཱ་ཀེ་ཛིཿ། ཞེས་བེ་ཏཱ་ལིའི་སྔགས་སོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ཐིག་ལེ་བཅས་པའི་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ནས་དབུ་མ་བཟུང་བ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་སྟན་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཛའི་འོག་ཏུ་ར་འདོགས་པའོ། །དབུས་ལས་དང་པོ་བཟུང་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་སྟན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་པའོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་དང་ར་དང་ན་ལ་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པས་བརྒྱན་པའོ། །དབུས་ནས་ཐ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ནུབ་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཊ་ཨ་མེད་པའོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཧཱུཾ་བཛྲ་པྲ་ཧཱ་རཱ་ནཱ་མ་ཊ། ཞེས་པུཀྐ་སཱིའི་སྔགས་སོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པ་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་བ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་སྟན་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་སྟན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛའོ། །དབང་ལྡན་ཕྱི་རོལ་ཅན་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཤ་སྒྲ་ཡིག་དྲུག་བ་དང་ལྡན་པའོ། །བདེན་བྲལ་འདབ་མར་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ལ་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཤར་ལས་གསུམ་པ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་རའི་སྟན་ལ་གནས་པའི་ག་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་བཞི་པ་ཞེས་སོགས་ནི་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའི་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་བྷའོ། །བྱང་ལས་དབུ་མ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ད་དང་མའོ། །ནུབ་ཀྱི་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཊ་ཨ་མེད་པའོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཧཱུཾ་བཛྲ་ཤཱུ་ལཱ་ཨ་གྲི་བྷིནྡ་མ་ཊ། ཅེས་ཙཎྜ་ལཱིའི་སྔགས་སོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པ་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་བ་དང་ལྡན་བའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་བའི་གདན་ཞེས་
༄། །པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཛ་རའི་གདན་ཅན་ནོ། །ཤར་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཀ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཤ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ལྷོ་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཚའི་འོག་ཏུ་ཚ་འདོགས་པ་ལ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའི་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་བའོ། །བྱང་ལས་དབུ་མ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ད་དང་མའོ། །ནུབ་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཊ་ཨ་མེད་པའོ། །དེས་ནི་

【汉语翻译】
是字母ཛ་，带有止符和重音，具有第三个声音字母。因此，将要念诵的是： 吽 (ཧཱུྃ， हूं，hūṃ，吽) 班杂 (བཛྲ，वज्र，vajra，金刚) 帕达 (པ་ཏཱ，पदा，padā，步) 凯 (ཀེ，के，ke，) 济 (ཛིཿ，जिः，jiḥ，)！ 这是贝塔里的咒语。风界之外等等，是字母ཧ་带有bindu，具有第五个声音字母。从中央抓住中间等等，是字母བ་。火界，有座垫，是字母ཛ་下面有ར་。从中央抓住第一个等等，是位于ར་座上的字母པ་。风界之外等等，是字母ཧ་和ར་和ན་，用第二个声音字母装饰。从中央也是最后一个，是字母མ་。从西方第一个等等，是没有ཨ་的字母ཊ་。因此，将要念诵的是： 吽 (ཧཱུྃ， हूं，hūṃ，吽) 班杂 (བཛྲ，वज्र，vajra，金刚) 帕ra哈 (པྲ་ཧཱ，प्रहा，prahā，摧毁) 啦 (རཱ，रा，rā，) 纳 (ནཱ，ना，nā，) 玛 (མ་，मा，mā，) ཊ (ཊ，ट，ṭa，)！ 这是普卡西的咒语。风界之外等等，是字母ཧ་带有bindu，具有第五个声音字母。从中央，中间也是如此，是字母བ་。火界，座垫等等，是位于ར་座上的字母ཛ་。有权势者之外等等，是字母ཤ་，具有第六个声音字母。远离真实，在花瓣上等等，是字母ལ་，具有第二个声音字母。从东方第三个等等，是位于ར་座上的字母ག་，具有第三个声音字母。从中央第四个等等，是带有bindu的，具有第三个声音字母的字母བྷ。从北方中间等等，是字母ད་和མ་。从西方第一个等等，是没有ཨ་的字母ཊ་。因此，将要念诵的是： 吽 (ཧཱུྃ， हूं，hūṃ，吽) 班杂 (བཛྲ，वज्र，vajra，金刚) 舒啦 (ཤཱུ་ལཱ，शूला，śūlā，矛) 阿格里 (ཨ་གྲི，अग्रि，agri，火) 宾达 (བྷིནྡ，भिन्द，bhinda，劈开) 玛 (མ་，मा，mā，) ཊ (ཊ，ट，ṭa，)！ 这是旃达里的咒语。风界之外等等，是字母ཧ་带有bindu，具有第五个声音字母。从中央，中间也是如此，是字母བ་。火界，的座垫等等，是字母ཛ་，具有ར་座。从东方第一个等等，是字母ཀ་，具有第十三个声音字母。有权势者的之外等等，是字母ཤ་，具有第十一个声音字母。从南方第一个等等，是字母ཚ་下面有ཚ་，带有bindu，具有第三个声音字母。从北方中间等等，是字母ད་和མ་。从西方第一个等等，是没有ཨ་的字母ཊ་。因此，将要

【英语翻译】
It is the letter ཛ་, with a tsheg and drag, possessing the third sound-letter. Therefore, what will be recited is: Hūṃ (ཧཱུྃ， हूं，hūṃ，吽) Vajra (བཛྲ，वज्र，vajra，金刚) Pata (པ་ཏཱ，पदा，padā，步) Ke (ཀེ，के，ke，) Jiḥ (ཛིཿ，जिः，jiḥ，) ! This is the mantra of Vetali. Outside the wind realm, etc., is the letter ཧ་ with a bindu, possessing the fifth sound-letter. From the center, grasping the middle, etc., is the letter བ་. Fire realm, with a seat, is the letter ཛ་ with a ར་ below. From the center, grasping the first, etc., is the letter པ་ situated on the seat of ར་. Outside the wind realm, etc., are the letters ཧ་ and ར་ and ན་, adorned with the second sound-letter. From the center, also the last, is the letter མ་. From the west, the first, etc., is the letter ཊ་ without ཨ་. Therefore, what will be recited is: Hūṃ (ཧཱུྃ， हूं，hūṃ，吽) Vajra (བཛྲ，वज्र，vajra，金刚) Praha (པྲ་ཧཱ，प्रहा，prahā，摧毁) Rā (རཱ，रा，rā，) Nā (ནཱ，ना，nā，) Ma (མ་，मा，mā，) Ṭa (ཊ，ट，ṭa，)! This is the mantra of Pukkasi. Outside the wind realm, etc., is the letter ཧ་ with a bindu, possessing the fifth sound-letter. From the center, the middle is the same, is the letter བ་. Fire realm, seat, etc., is the letter ཛ་ situated on the seat of ར་. Outside the powerful one, etc., is the letter ཤ་, possessing the sixth sound-letter. Away from truth, on the petals, etc., is the letter ལ་, possessing the second sound-letter. From the east, the third, etc., is the letter ག་ situated on the seat of ར་, possessing the third sound-letter. From the center, the fourth, etc., is the letter བྷ with a bindu, possessing the third sound-letter. From the north, the middle, etc., are the letters ད་ and མ་. From the west, the first, etc., is the letter ཊ་ without ཨ་. Therefore, what will be recited is: Hūṃ (ཧཱུྃ， हूं，hūṃ，吽) Vajra (བཛྲ，वज्र，vajra，金刚) Shūlā (ཤཱུ་ལཱ，शूला，śūlā，矛) Agri (ཨ་གྲི，अग्रि，agri，火) Bhinda (བྷིནྡ，भिन्द，bhinda，劈开) Ma (མ་，मा，mā，) Ṭa (ཊ，ट，ṭa，)! This is the mantra of Caṇḍālī. Outside the wind realm, etc., is the letter ཧ་ with a bindu, possessing the fifth sound-letter. From the center, the middle is the same, is the letter བ་. Fire realm, the seat of, etc., is the letter ཛ་ with a seat of ར་. From the east, the first, etc., is the letter ཀ་, possessing the thirteenth sound-letter. Outside the powerful one, etc., is the letter ཤ་, possessing the eleventh sound-letter. From the south, the first, etc., is the letter ཚ་ with ཚ་ below, with a bindu, possessing the third sound-letter. From the north, the middle, etc., are the letters ད་ and མ་. From the west, the first, etc., is the letter ཊ་ without ཨ་. Therefore, what will

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཧཱུཾ་བཛྲ་ཀོ་ཤེཙྪིནྡ་མཊ། ཅེས་གྷ་སྨ་རཱིའི་སྔགས་སོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའི་སྒྲ་ཡིག་ལྔ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་བ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་སྟན་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་བ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་ཐ་མ་བཟུང་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་མ་དང་ལའོ། །དབུས་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་པ་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབང་ལྡན་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཤ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་ཐ་མ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ནུབ་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཊ་ལ་ཨ་མེད་པའོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཧཱུཾ་བཛྲ་བེ་མ་ལ་པཱ་ཤེ་མཊ། ཅེས་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་དང་འདྲ་བའི་སྨ་ཤ་ནའི་སྔགས་སོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་བ་སྟན་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛའོ། །མེ་མཚམས་འདབ་མར་གནས་ཉིད་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་རའོ། །སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་ཞེས་སོགས་ནི་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཏའོ། །དབུས་ལས་དང་པོ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་མ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའོ། །འདིས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཧེ་བཛྲ་ར་ཏི་མཾ། ཞེས་ས་འཛིན་མའི་སྔགས་སོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བ་ཐིག་
༄། །ལེ་དང་ང་རོས་བརྒྱན་བའོ། །དབུས་ལས་ཐ་མ་བཟུང་བ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །ཡི་གེ་ཨ་དང་མཉམ་པར་ལྡན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཧའོ། །མེ་མཚམས་འདབ་མར་ཞེས་སོགས་ནི། །ཡི་གེ་ར་དང་ཏ་དང་ཡི་གེ་བའོ། །ཨེ་ཡིག་མེ་མཚམས་ཞེས་སོགས་ནི་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་རའི་སྟན་ཅན་ཡི་གེ་ཛའོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་དང་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པའོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། བཾ་མ་ཧཱ་ར་ཏ་བཛྲི་ཧོཿ། ཞེས་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན་མའི་སྔགས་སོ། །ཨོ་ཡིག་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པའི། །ཞེས་བ་ནི་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་ཡང་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་འདབ་མ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཛ་རའི་གདན་ཅན་ནོ། །ཨོ་ཡིག་དང་ནི་ཞེ

【汉语翻译】
这将要被念诵： 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 瓦吉拉（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） 郭夏切达玛特（藏文：ཀོ་ཤེཙྪིནྡ་མཊ，无法确定梵文，汉语字面意思：郭夏切达玛特）。 这是伽玛热的咒语。 所谓“风界之外”等，是指字母哈，带有 bindu（藏文：ཐིག་ལེ，梵文天城体：बिन्दु，梵文罗马拟音：bindu，汉语字面意思：点），并具有第五个声音字母。 所谓“从中央到中央”等，是指字母巴。 所谓“火界垫子”等，是指位于ra垫上的字母匝，具有第十一个声音字母。 所谓“从中央到最初”等，是指字母巴，具有第十一个声音字母。 所谓“从中央抓住最后”等，是指字母玛和拉。 所谓“从中央到最初”等，是指字母帕，具有第二个声音字母。 所谓“有权者”等，是指字母夏，具有第十一个声音字母。 所谓“从中央到最后”等，是指字母玛。 所谓“从西方到最初”等，是指字母扎，没有阿。 因此，这将要被念诵： 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 瓦吉拉（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） 贝玛拉帕谢玛特（藏文：བེ་མ་ལ་པཱ་ཤེ་མཊ，无法确定梵文，汉语字面意思：贝玛拉帕谢玛特）。 这是与吉祥饮血尊相似的尸林地的咒语。 所谓“风界之外”等，是指字母哈，具有第十一个声音字母。 所谓“从中央到中央”等，是指字母巴。 所谓“火界巴垫”等，是指位于ra垫上的字母匝。 所谓“火界花瓣所处”等，是指字母拉。 所谓“声音字母伊”等，是指具有第三个声音字母的字母达。 所谓“从中央到最初”等，是指字母玛，带有 bindu（藏文：ཐིག་ལེ，梵文天城体：बिन्दु，梵文罗马拟音：bindu，汉语字面意思：点）。 因此，这将要被念诵： 嘿（藏文：ཧེ་，无法确定梵文，汉语字面意思：嘿） 瓦吉拉（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚） 啦地芒（藏文：ར་ཏི་མཾ，无法确定梵文，汉语字面意思：啦地芒）。 这是持地母的咒语。 所谓“从中央到中央”等，是指字母巴，带有 bindu（藏文：ཐིག་ལེ，梵文天城体：बिन्दु，梵文罗马拟音：bindu，汉语字面意思：点）和月亮。 所谓“从中央抓住最后”等，是指字母玛。 所谓“与字母阿一同具备”等，是指具有第二个声音字母的字母哈。 所谓“火界花瓣”等，是指字母拉、达和字母巴。 所谓“埃字母火界”等，是指具有第三个声音字母，并具有ra垫的字母匝。 所谓“风界之外”等，是指字母哈，具有第十三个声音字母，并带有重音符号。 因此，这将要被念诵： 班（藏文：བཾ，无法确定梵文，汉语字面意思：班） 玛哈（藏文：མ་ཧཱ，无法确定梵文，汉语字面意思：玛哈） 啦达（藏文：ར་ཏ，无法确定梵文，汉语字面意思：啦达） 瓦吉利（藏文：བཛྲི，无法确定梵文，汉语字面意思：瓦吉利） 霍（藏文：ཧོཿ，无法确定梵文，汉语字面意思：霍）。 这是持卡杖母的咒语。 所谓“奥字母带有 bindu（藏文：ཐིག་ལེ，梵文天城体：बिन्दु，梵文罗马拟音：bindu，汉语字面意思：点）”等，是指第十三个声音字母，带有 bindu（藏文：ཐིག་ལེ，梵文天城体：बिन्दु，梵文罗马拟音：bindu，汉语字面意思：点）。 所谓“从中央到中央也是”等，是指字母巴。 所谓“火界花瓣”等，是指字母匝，带有ra垫。 所谓“奥字母和”等，是指

【英语翻译】
This will be recited: Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ） Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，literal meaning: Vajra） Kośecchinda Maṭ. This is the mantra of Ghamaari. The so-called "beyond the wind realm" and so on, refers to the letter Ha, with a bindu, and possessing the fifth sound letter. The so-called "from the center to the center" and so on, refers to the letter Ba. The so-called "fire realm mat" and so on, refers to the letter Dza located on the Ra mat, possessing the eleventh sound letter. The so-called "from the center to the first" and so on, refers to the letter Ba, possessing the eleventh sound letter. The so-called "from the center grasping the last" and so on, refers to the letters Ma and La. The so-called "from the center to the first" and so on, refers to the letter Pa, possessing the second sound letter. The so-called "powerful one" and so on, refers to the letter Sha, possessing the eleventh sound letter. The so-called "from the center to the last" and so on, refers to the letter Ma. The so-called "from the west to the first" and so on, refers to the letter Ṭa without A. Therefore, this will be recited: Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ） Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，literal meaning: Vajra） Bemalapāśe Maṭ. This is the mantra of the charnel ground, similar to the glorious Blood Drinker. The so-called "beyond the wind realm" and so on, refers to the letter Ha, possessing the eleventh sound letter. The so-called "from the center to the center" and so on, refers to the letter Ba. The so-called "fire realm Ba mat" and so on, refers to the letter Dza located on the Ra mat. The so-called "the very place in the fire realm petals" and so on, refers to the letter Ra. The so-called "sound letter I" and so on, refers to the letter Ta possessing the third sound letter. The so-called "from the center to the first" and so on, refers to the letter Ma with a bindu. Therefore, this will be recited: He Vajra Ratimaṃ. This is the mantra of the Earth Holder. The so-called "from the center to the center" refers to the letter Ba, adorned with a bindu and a crescent moon. The so-called "from the center grasping the last" and so on, refers to the letter Ma. The so-called "together with the letter A" and so on, refers to the letter Ha possessing the second sound letter. The so-called "fire realm petals" and so on, refers to the letters Ra, Ta, and the letter Ba. The so-called "E letter fire realm" and so on, refers to the letter Dza possessing the third sound letter and having a Ra mat. The so-called "beyond the wind realm" refers to the letter Ha, possessing the thirteenth sound letter and with a tsek-drak (mark of emphasis). Therefore, this will be recited: Baṃ Mahā Rata Vajri Hoḥ. This is the mantra of the Khatvanga Holder. The so-called "O letter with a bindu" and so on, refers to the thirteenth sound letter with a bindu. The so-called "from the center to the center as well" and so on, refers to the letter Ba. The so-called "fire realm petals" and so on, refers to the letter Dza with a Ra mat. The so-called "O letter and" refers to

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ནི། །སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ལའོ། །ལྷོ་ལས་དང་པོ་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཙའོ། །ཡི་གེ་ཨ་ཡིས་ཞེས་སོགས་ནི་སྒྲ་ཡིག་བཅུ་གཅིག་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ནའོ། །དབང་ལྡན་འདབ་མར་ཞེས་སོགས་ནི་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའི་ཡི་གེ་ཡའོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ལོ་ཙ་ནེ་ཡཾ། །ཞེས་འཁོར་རོ་འཛིན་མའི་སྔགས་སོ། །མེ་མཚམས་འདབ་མར་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ར་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའོ། །དབུས་ལས་ཐ་མ་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་མའོ། །སྒྲ་ཡིག་ཨི་དང་ཞེས་སོགས་ནི་སྒྲ་ཡིག་གཉིས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་ཧའོ། །དབང་ལྡན་འདབ་མར་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་གདན་ལ་གནས་པའི་ཤ་ལ་སྒྲ་ཡིག་བཞི་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབུས་ལས་དབུ་མ་ཉིད་དང་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་བའོ། །མེ་མཚམས་ཞེས་སོགས་ནི་རའི་སྟན་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཛ་སྒྲ་ཡིག་གསུམ་པ་དང་ལྡན་པའོ། །རླུང་མཚམས་ཕྱི་རོལ་ཞེས་སོགས་ནི་ཡི་གེ་ཧ་སྒྲ་ཡིག་བཞི་པ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཚེག་དྲག་ཅན་ནོ། །དེས་ནི་འདི་གསུང་བར་འགྱུར་ཏེ། རཾ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་བཛྲི་ཧཱིཿ། ཞེས་སྣ་ཚོགས་བ་དན་འཛིན་མའི་སྔགས་སོ། །མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་གསུངས་
༄། །པའི་སྔགས་ཡིན་ནོ། །དཔལ་ཁྲག་འཐུང་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྔགས་འབྱུང་བ་རྫོགས་སོ།། །།
དཔལ་ཁྲག་འཐུང་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྔགས་འབྱུང་བ།

【汉语翻译】
ས་པ་ནི། 是具有第十三语音字母的字母拉。 南方第一个同样是字母ཙ。 字母ཨ་ཡིས་等是具有第十一语音字母的字母ན། 具力的莲瓣等是具有 bindu（藏文：ཐིག་ལེ་）的字母ཡ། 由此将会说出：ཨོཾ་བཛྲ་ལོ་ཙ་ནེ་ཡཾ། （藏文，嗡 班匝 洛匝内 扬，梵文天城体：ॐ वज्र लोचने यं，梵文罗马拟音：oṃ vajra locane yaṃ，汉语字面意思：嗡  Vajra Locane Yam） 这是轮转持地的咒语。 火隅莲瓣等是具有 bindu（藏文：ཐིག་ལེ་）的字母ར། 中央最后一个同样是字母མ། 语音字母ཨི་等是具有第二个语音字母的字母ཧ། 具力的莲瓣等是位于རའི་（ra）座上的ཤ་（sha）具有第四个语音字母。 中央最中央是字母བ། 火隅等是位于རའི་（ra）座上的字母ཛ་（dza）具有第三个语音字母。 风隅外侧等是字母ཧ་（ha）具有第四个语音字母并有重音符。 由此将会说出：རཾ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་བཛྲི་ཧཱིཿ། （藏文，让 嘛哈 希日 班匝日 吽，梵文天城体：रं महा श्री वज्रि हुं，梵文罗马拟音：raṃ mahā śrī vajri hūṃ，汉语字面意思：让 玛哈 希日 班匝日 吽） 这是种种幡旗持女的咒语。 花朵等诸位天女的是从吉祥金刚萨埵坛城中所说
༄། །的咒语。 吉祥饮血眷属的咒语生起圆满。 吉祥饮血眷属的咒语生起。

【英语翻译】
Sapa Ni: It is the letter 'la' with the thirteenth phonetic alphabet. The first one from the south is the letter 'tsa'. The letter 'A' etc. is the letter 'na' with the eleventh phonetic alphabet. The powerful petals etc. are the letter 'ya' with bindu. By this, it will be said: Oṃ Vajra Locane Yaṃ. This is the mantra of the wheel-turning earth-holder. The fire corner petals etc. are the letter 'ra' with bindu. The last one from the center is the letter 'ma'. The phonetic alphabet 'i' etc. is the letter 'ha' with the second phonetic alphabet. The powerful petals etc. are 'sha' situated on the seat of 'ra' with the fourth phonetic alphabet. The very center from the center is the letter 'ba'. The fire corner etc. is the letter 'dza' situated on the seat of 'ra' with the third phonetic alphabet. The outer side of the wind corner etc. is the letter 'ha' with the fourth phonetic alphabet and with a strong punctuation. By this, it will be said: Raṃ Mahā Śrī Vajri Hūṃ. This is the mantra of the various banner-holding goddesses. The goddesses such as flowers etc. are the mantras spoken from the mandala of glorious Vajrasattva. The arising of the mantra of the glorious blood-drinking retinue is complete. The arising of the mantra of the glorious blood-drinking retinue.

============================================================

